szhaman ([info]szhaman) wrote,
@ 2008-02-15 00:11:00
Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Человек который рисовал музыку...
Николай-Константин Константинович Чурлянис – именно так звучит его имя по-русски (по-литовски Mikalojus Konstantinas Čiurlionis), родился 10 сентября 1875 года в Российской Империи, в Виленской губернии в местечке Ораны. А уже спустя два года, семья Чурлянисов переехала в Друскеники – маленький курортный городок. В то время это было место пересечения влияния разных народов – русская администрация, польский свет и окружение литовских деревень.



Дома Чурлянисы разговаривали по-польски (как и многие литовские семьи того времени), в школе же обязателен был русский. Остаётся добавить, что мать Николая знала три языка – польский, литовский и русский. "Николай-Константин Константинович Чурлянис, из крестьян..." воспитывался в многонациональном окружении – бесспорно оставаясь настоящим литовцем. Потом всю жизнь он оставался в окружении разных культур – учился в Варшаве, Лейпциге. Жил и творил в Петербурге, Вильне, Варшаве и Паланге - оставаясь романтичным приверженцем литовского фольклора и культуры. Он написал около 300 произведений, в духе модерна и ар-нуво, с отчётливым влиянием символизма. Впрочем, я не стану пересказывать всю биографию этого неоднозначного человека. Пускай другие спорят – был ли он шизофреником, и отчего же на самом деле он умер в санатории под Варшавой.

Просто я отобрал несколько его картин, и фрагментов его музыки – и сами решите, кто он был – гений или безумец…



Просто включите музыку и полюбуйтесь на его картины...

Photobucket - Video and Image Hosting






Photobucket - Video and Image Hosting






Photobucket - Video and Image Hosting





На этой картине даже есть надпись сделанная рукой Чюрлениса - правда я ее все никак не могу перевести с литовского




Photobucket - Video and Image Hosting



Photobucket - Video and Image Hosting







(Post a new comment)


[info]sirjones
2008-02-14 10:17 pm UTC (link)
Был на его выставке в Паланге, в 1987. Очень впечатлило. ЕМНИП, Литовская киностудия сняла про него худфильм, и неплохой.

(Reply to this)


[info]sinitzat
2008-02-14 10:18 pm UTC (link)
Обалдеть!! Музыку пока не слушала, но картины!.. Третья снизу и первая сверху - чудо. Остальные тоже. Просто горят. Ай, как хорошо.
Обычный человек так не напишет - это ясно. Не увидит такого...

(Reply to this)


[info]harding1989
2008-02-14 10:45 pm UTC (link)
Его как-то раз выставляли у нас в Этнографическом музее. Случайно зашёл. Помню, был очень сильно впечатлён.

(Reply to this)


[info]maria_gorynceva
2008-02-14 10:53 pm UTC (link)
Знаете, в русском языке уже давно принято написание Чюрлёнис, через "ю", не вижу смысла его менять.
Кроме того, Вы читали ль книгу его сестры, Ядвиги Чюрлёните? Так вот, она пишет, что Микалоюсом (Николаем) его отроду не называли, его основное имя было именно Константинас - Кастукас, Кастусь, как звали его дома на польский лад.

(Reply to this)


[info]maria_gorynceva
2008-02-14 10:55 pm UTC (link)
А, уже поменяли написание фамилии! Тогда пардон.

(Reply to this)


[info]nellinch
2008-02-14 11:09 pm UTC (link)
ЧЮРЛЁНИС – ГЕНИЙ!
Вы – тоже! Низкий Вам поклон за всё!

(Reply to this)


[info]poluden
2008-02-14 11:16 pm UTC (link)
За струнный квартет Чюрлёниса отряд покалеченных программистов тебе приносит огромную благодарность. У меня сегодня вечер камерной музыки, слушал с горя квартет Шуберта и фортепьянное трио Дворжака. Квартет Чюрлёниса (в особенности первая часть - менуэт) - достойное продолжение банкета концерта.

(Reply to this)


[info]belka_for_you
2008-02-14 11:50 pm UTC (link)
Много лет назад, когда родился мой сын, свекр укорил меня: "Зачем из внука еврея делаете, Даниилом называете?" Востра на язык, ответила" А кем в Вильне были Плешаки?". Это уже старинное предание, Даня вырос картавым, как положено, даже в паспортном столе над его национальностью посмеялись.Мне, на самом деле, интересно, насколько врут или нет -Севела и Войнович по поводу слободки. Сынок ищет корни.

(Reply to this)(Thread)


[info]szhaman
2008-02-15 12:25 am UTC (link)
Не могли бы вы уточнить, что "врали или нет" Севела и Войнович по поводу какой-то слободки ?

(Reply to this)(Parent)


[info]dzecko
2008-02-15 05:20 am UTC (link)
Был в 82-ом в его музее в Каунасе. Память от его "Сказки королей" осталась до сих пор. Я и Межелайтиса-то начал читать из-за Чюрлениса (Была у него поэма, посвященная Н.Ч.) Спасибо за напоминание об этом действительно волшебном мастере. Я с ним могу сравнить только Виткевича, не смотря на кажущуюся эстетическую противоположность.

(Reply to this)


[info]karl_gustav
2008-02-15 05:21 am UTC (link)
Чюрлёнис - это слишком экзотично для Российской империи, да и для Европы того времени. В историю он вошёл под именем Чурляниса. А уж потом, после смерти, сменил фамилию. Некоторые же сделали это при жизни. Так, приват-доцент Антон Иванович Сметано стал Антанасом Смятоной, впоследствии президентом Литовской Республики.

Чередование гласных, да.

(Reply to this)(Thread)


[info]szhaman
2008-02-15 05:58 am UTC (link)
Спасибо, и вправду "Николай-Константин Константинович Чурлянис, из крестьян" - исправлю.

(Reply to this)(Parent)(Thread)


[info]karl_gustav
2008-02-15 07:45 am UTC (link)
Кстати, если уж буквоедствовать, то среди перечисленных мест, где проживал г-н Чурлянис, не было Паланги. Потому как не было такого населенного пункта на карте Российской империи. Было местечко Поланген Гробинского уезда Курляндской губернии. А названия ВСЕХ населенных пунктов этой губернии, равно как и соседней Лифляндской, были немецкими (пусть и балтийского корня). И не только населенных пунктов, но и рек, озер и т.д. Такова уж была специфика Северо-Западного края. Извините.

(Reply to this)(Parent)


[info]pan_demetrius
2008-02-15 07:07 am UTC (link)
"На этой картине даже есть надпись сделанная рукой Чюрлениса - правда я ее все никак не могу перевести с литовского"

Хм...слова похожи на польские....

(Reply to this)(Thread)


[info]danas_b
2008-02-15 03:16 pm UTC (link)
Кажется Шаман ошибся - имел ввиду польский.
Я польский смутно помню - в детстве учил, но это точно польский. się - слово и также приставка - используют много где, (значения из словаря: 1 oneself 2 myself 3 yourself 4 itself 5 himself 6 herself 7 themselves 8 ourselves 9 each other 10 one 11 yourselves)

А вот stań слова не нашел, но есть просто stan - (значения: 1 state 2 repair 3 fix 4 position 5 quantity 6 waist 7 bodice 8 estate 9 class 10 occupation 11 condition 12 case)
Может просто оно раньше так писалось...?

(Reply to this)(Parent)(Thread)


[info]brachka
2008-02-15 06:38 pm UTC (link)
:)

Шаман не ошибся. Пусть подростающее литовское поколение гордится!

(Reply to this)(Parent)(Thread)


[info]danas_b
2008-02-16 11:55 am UTC (link)
Шаман пошутил? :)

(Reply to this)(Parent)


[info]simonka
2008-02-15 07:51 am UTC (link)
может он был неграмотный и спутал написание на польском? И приписал носине просто так? Бо это ж явно польский.

(Reply to this)(Thread)


[info]danas_b
2008-02-15 02:59 pm UTC (link)
какой такой неграмотный? это польский - в польском тоже носинес

(Reply to this)(Parent)


[info]giulchataj
2008-02-15 08:24 am UTC (link)
Думаю он был "неформальный".
Может поэтому такой умница?

(Reply to this)


[info]sid75
2008-02-15 09:12 am UTC (link)
Несомненно, Гений, а гении все - безумцы (в большей или меньшей мере). Была в его музее, деталей не помню (почти 40 лет прошло), но помню, что впечатлилась. А сейчас - музыкой. Спасибо.

(Reply to this)


[info]hagolan18
2008-02-15 10:22 am UTC (link)
даже представить нельза тот летнии ливен под которым 2 идиота- я и жена посетили домих поета в друскиниках..били одни в музее..капала протекала крыша..запах старих весчеи..а еще бил в 1984 в ковно в его музее

(Reply to this)

Александр-FK
(Anonymous)
2008-02-15 10:27 am UTC (link)
Мне всегда нравилась, размещённая здесь третья с верху, картина. Где "сильные мира сего" в ладонях держат и расматривают простую литовскую усадьбу. Как объяснял учитель, один Бог дарит другому Богу литовскую усадьбу.
А вот картину,восьмую с верху, где изображён сосновый бор ночью, что-то есть мистическое,волшебное. Кроны-кароны сосен, и впечатление, что шевелятся кроны сосен от ветра. Сильного ветра. Иногда приходилось такое наблюдать, ночью ветер перед грозой... . Спасибо!

(Reply to this)


[info]vklase
2008-02-15 10:29 am UTC (link)
"перевести с литовского" - коли не шутите: это польский - "становись", библейское "fiat".

(Reply to this)(Thread)


[info]hojja_nusreddin
2008-02-15 08:59 pm UTC (link)
"да будет свет" :)

(Reply to this)(Parent)


[info]ankiuk
2008-02-15 12:41 pm UTC (link)
Класс!!!

(Reply to this)

Stań się
[info]kyvi
2008-02-16 05:46 pm UTC (link)
Спасибо!
Давно уже был в музее, где показ картин сопровождался его музыкой.
Музыка и картины безотрывно связаны и понимание одного без другого будет несколько ущербным.
Надпись же означает "Остановись!", но можно перевести и как "Явись!".

(Reply to this)

Вот спасибо!
[info]vatsons
2008-02-16 09:10 pm UTC (link)
Когда я жил в Каунасе (1963-1967 г.г.) наша учительница русского языка и литературы водила нас в Музей Чюрлёниса, а потом задавала темы сочинений по его картинам. Почти все из Вами опубликованных мне хорошо известны. Напомнило детство, стало так тепло на душе!

(Reply to this)


[info]kirill_lunjov
2008-03-09 09:47 am UTC (link)
Спасибо, за напоминание - сто лет не был в Каунасе, обязательно в этом году сьезжу...
:)
Еще раз спасибо...

(Reply to this)


[info]nealpoems
2008-03-15 07:56 pm UTC (link)
Спасибо за Чюрлёниса. Это очень любимое и сокровенное. Ищу в сети тексты книг о нём, очень хотела бы почитать мемуары Ядвиги Чюрлёните и другие тексты о нём. Не знаете ли случайно, есть ли они в Сети?..
Была даже у меня идея создать сообщество, посвящённое М.К.Ч., и собирать там материалы о нём.

(Reply to this)


Create an Account
Forgot your login?
Login w/ OpenID
English • Español • Deutsch • Русский…